REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2009 nr 117 poz. 980

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Litewskiej w sprawie wzajemnej ochrony informacji niejawnych,

podpisana w Warszawie dnia 12 maja 2008 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 12 maja 2008 r. w Warszawie została podpisana Umowa miedzy Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Litewskiej w sprawie wzajemnej ochrony informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między

Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Republiki Litewskiej

w sprawie wzajemnej ochrony informacji

niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Litewskiej,

zwane dalej Umawiającymi się Stronami,

mając na uwadze zagwarantowanie wzajemnej ochrony wszystkich

informacji, które zostały zakwalifikowane jako informacje niejawne

zgodnie z prawem wewnętrznym jednej z Umawiających się Stron

i przekazane drugiej Umawiającej się Stronie

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ 1

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy:

1) informacje niejawne – oznaczają informacje i materiały, które niezależnie od formy i sposobu ich wyrażania, także w trakcie ich opracowywania, wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem i które oznacza się zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron odpowiednią do ich treści klauzulą tajności;

2) krajowe władze bezpieczeństwa – oznaczają organy wymienione w artykule 4, które są odpowiedzialne za nadzór nad wykonywaniem niniejszej Umowy oraz właściwe do realizacji zadań w zakresie ochrony informacji niejawnych, zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron;

3) podmiot publiczny – oznacza państwowy albo samorządowy organ bądź jednostkę organizacyjną uprawnioną do przetwarzania informacji niejawnych, zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron;

4) kontrahent – oznacza osobę fizyczną lub prawną albo jednostkę organizacyjną nie posiadającą osobowości prawnej, mającą zdolność do zawierania kontraktów związanych z dostępem do informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 2

KLAUZULE TAJNOŚCI

Umawiające się Strony uzgadniają, że odpowiadające sobie są niżej wymienione klauzule tajności:

RZECZPOSPOLITA POLSKA

REPUBLIKA LITEWSKA

ŚCIŚLE TAJNE

VISIŚKAI SLAPTAI

TAJNE

SLAPTAI

POUFNE

KONFIDENCIALIAI

ZASTRZEŻONE

RIBOTO NAUDOJIMO

ARTYKUŁ 3

OZNACZANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Przekazywane informacje niejawne oraz informacje niejawne, które powstaną w związku z realizacją kontraktu zostaną oznaczone klauzulą tajności, zgodnie z własnym prawem wewnętrznym, stosownie do wymogów wyrażonych w artykule 2.

2. O zmianie łub zniesieniu klauzuli tajności informacji niejawnych krajowa władza bezpieczeństwa albo podmiot publiczny jednej Umawiającej się Strony niezwłocznie poinformuje pisemnie krajową władzę bezpieczeństwa albo podmiot publiczny drugiej Umawiającej się Strony, którym te informacje zostały przekazane.

ARTYKUŁ 4

KRAJOWE WŁADZE BEZPIECZEŃSTWA

1. Krajowymi władzami bezpieczeństwa w rozumieniu niniejszej Umowy są:

– w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego – w sferze cywilnej i Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego – w sferze wojskowej;

– w Republice Litewskiej: Komisja do Spraw Koordynacji Ochrony Tajemnic.

2. Krajowe władze bezpieczeństwa są odpowiedzialne za nadzór nad realizacją niniejszej Umowy.

3. Organy, o których mowa w ustępie 1, mogą zawierać porozumienia wykonawcze do niniejszej Umowy, określające szczegółowe zasady postępowania w zakresie informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Umawiające się Strony podejmują, zgodnie z niniejszą Umową i swoim prawem wewnętrznym, stosowne działania w celu ochrony informacji niejawnych, które są przekazywane lub powstaną w wyniku współpracy.

2. Informacjom niejawnym, o których mowa w ustępie 1, zapewnia się taką samą ochronę, jaka obowiązuje w stosunku do własnych informacji niejawnych objętych odpowiednią klauzulą tajności.

3. Informacje niejawne będą wykorzystywane wyłącznie zgodnie z celem, w jakim zostały przekazane.

4. Udostępnienie stronom trzecim informacji niejawnych, o których mowa w ustępie 1, wymaga uprzedniej pisemnej zgody przekazującego informację.

5. Informacje niejawne przekazywane zgodnie z niniejszą Umową będą udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które zostały upoważnione do dostępu do informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 6

KONTRAKTY ZWIĄZANE Z DOSTĘPEM DO INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Kontrahent z państwa jednej Umawiającej się Strony może zawrzeć kontrakt, który wymaga dostępu do informacji niejawnych, z kontrahentem zarejestrowanym na terytorium państwa drugiej Umawiającej się Strony.

2. W przypadku, o którym mowa w ustępie 1, krajowa władza bezpieczeństwa jednej Umawiającej się Strony wystąpi wcześniej do krajowej władzy bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony o wydanie pisemnego zapewnienia, że proponowany kontrahent jest upoważniony do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych odpowiednią klauzulą tajności.

3. Krajowa władza bezpieczeństwa Umawiającej się Strony, której kontrahent zamierza zawrzeć kontrakt, przekaże krajowej władzy bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony, wykaz informacji niejawnych potrzebnych do jego realizacji.

ARTYKUŁ 7

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne przekazywane będą kanałami dyplomatycznymi, z zastrzeżeniem ustępu 3. Adresat potwierdza odbiór informacji niejawnej.

2. Informacje niejawne mogą być przekazywane chronionymi systemami i sieciami teleinformatycznymi, posiadającymi certyfikat wydany zgodnie z prawem wewnętrznym.

3. Krajowe władze bezpieczeństwa Umawiających się Stron mogą w szczególnych przypadkach ustalić inny tryb przekazywania informacji niejawnych zapewniający ich ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem.

ARTYKUŁ 8

KOPIOWANIE, TŁUMACZENIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne, oznaczone klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/VISIŠKAI SLAPTAI lub TAJNE/SLAPTAI wolno tłumaczyć i kopiować wyłącznie po uzyskaniu pisemnego zezwolenia wytwórcy tych informacji.

2. Wszystkie informacje niejawne są tłumaczone i kopiowane przez osoby, które uzyskały upoważnienie, o którym mowa w artykule 5 ustęp 5 niniejszej Umowy. Tłumaczenia i kopie są oznaczone takimi samymi klauzulami tajności jak oryginały.

3. Z zastrzeżeniem ustępu 4, informacje niejawne będą niszczone w taki sposób żeby uniemożliwić częściowe lub całkowite ich odtworzenie.

4. Informacje niejawne oznaczone jako ŚCIŚLE TAJNE/VISIŠKAI SLAPTAI nie będą niszczone; będą zwracane wytwórcy informacji niejawnej.

ARTYKUŁ 9

WIZYTY

1. Upoważnionym osobom przybywającym z wizytą z państwa jednej Umawiającej się Strony do państwa drugiej Umawiającej się Strony umożliwia się dostęp w niezbędnym zakresie do informacji niejawnych, tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez krajową władzę bezpieczeństwa.

2. Zezwolenie, o którym mowa w ustępie 1, udzielane będzie tylko osobom upoważnionym do dostępu do informacji niejawnych o określonej klauzuli tajności zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego Umawiającej się Strony, która wysyła te osoby.

3. Wniosek o zezwolenie na wizytę zostanie przesłany do właściwych organów państwa Umawiającej się Strony, w którym ma się odbyć wizyta, co najmniej na 10 dni roboczych przed terminem wizyty. W wyjątkowej sytuacji ten okres może ulec skróceniu, jeśli właściwe organy uzgodnią tę kwestię wcześniej.

4. Wniosek o zezwolenie na wizytę zawiera następujące dane:

1) imię i nazwisko, datę i miejsce urodzenia oraz nr paszportu lub innego dokumentu tożsamości odwiedzającego;

2) nazwę reprezentowanego organu lub podmiotu;

3) określenie rodzaju poświadczenia bezpieczeństwa odwiedzającego;

4) cel wizyty oraz daty jej rozpoczęcia i zakończenia;

5) informacje dotyczące organu lub podmiotu, do którego odwiedzający ma przybyć z wizytą.

5. Dane osób biorących udział w wizycie podlegają ochronie zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego państw Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 10

NARUSZENIE PRZEPISÓW DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. W przypadku stwierdzenia, że doszło do utraty, bezprawnego ujawnienia albo możliwości bezprawnego ujawnienia przekazanych informacji niejawnych, krajowa władza bezpieczeństwa niezwłocznie powiadomi o tym fakcie krajową władzę bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony.

2. Przypadki, o których mowa w ustępie 1, będą wyjaśniane i ścigane zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiającej się Strony odpowiedzialnej za ochronę otrzymanych informacji niejawnych. O wyniku takich czynności krajowa władza bezpieczeństwa niezwłocznie powiadomi krajową władzę bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony.

ARTYKUŁ 11

KOSZTY

Każda z Umawiających się Stron pokrywa wszystkie koszty własne poniesione w związku z wykonywaniem niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 12

KONSULTACJE

1. Krajowe władze bezpieczeństwa informują się na bieżąco o zmianach w prawie wewnętrznym swoich państw, dotyczących ochrony informacji niejawnych, w zakresie niezbędnym do wykonywania niniejszej Umowy.

2. W celu zapewnienia współpracy przy wykonywaniu postanowień niniejszej Umowy krajowe władze bezpieczeństwa konsultują się ze sobą na wniosek jednej z nich.

ARTYKUŁ 13

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszelkie spory dotyczące interpretacji lub wykonywania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze negocjacji między Umawiającymi się Stronami.

ARTYKUŁ 14

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. Niniejsza Umowa podlega przyjęciu zgodnie z prawem wewnętrznym każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.

2. Niniejsza Umowa może być zmieniana za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. Zmiany podlegają przyjęciu w trybie określonym w ustępie 1.

3. Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron; w takim przypadku traci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia wypowiedzenia.

4. W przypadku wypowiedzenia przekazane w ramach niniejszej Umowy informacje niejawne należy nadal chronić zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy tak długo, jak tego wymaga klauzula tajności, lub zwrócić na wniosek Umawiającej się Strony, która przekazała informacje.

Sporządzono w Warszawie dnia 12 maja 2008 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i litewskim, przy czym obydwa teksty posiadają jednakową moc.

infoRgrafika

Wersja litewska

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 21 października 2008 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński

L.S.

Prezes Rady Ministrów: D. Tusk

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2009-07-27
  • Data wejścia w życie: 2009-08-01
  • Data obowiązywania: 2009-08-01
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA