REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 1998 nr 141 poz. 914

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE

z dnia 4 sierpnia 1998 r

w sprawie ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską Konwencji o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych, sporządzonej w Strasburgu dnia 25 stycznia 1988 r.

Tekst pierwotny

Podaje się niniejszym do wiadomości, że zgodnie z artykułem 28 ustęp 1 Konwencji o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych został złożony dnia 25 czerwca 1997 r. Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy, jako Depozytariuszowi, dokument ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską wymienionej powyżej konwencji.

A. W momencie złożenia dokumentu ratyfikacji dokonano, zgodnie z odpowiednimi artykułami powyższej konwencji, zgłoszenia zastrzeżeń i oświadczeń w następującym brzmieniu:

Zastrzeżenia:

1. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt a) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli w żadnej formie pomocy w zakresie podatków innych Stron, objętych jedną z kategorii wymienionych w artykule 2 ustęp 1 pkt b) ppkt i) lub iv) (podatków nałożonych przez lub w imieniu jednostek terytorialnych lub władz lokalnych).

2. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt b) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli pomocy w egzekucji żadnego roszczenia podatkowego lub egzekucji kary administracyjnej w zakresie wszelkich podatków.

3. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt d) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli pomocy w dostarczaniu dokumentów w zakresie wszelkich podatków.

Oświadczenia:

1. Zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 konwencji właściwy organ Rzeczypospolitej Polskiej może poinformować zainteresowane osoby, przed przekazaniem o nich informacji drugiej Stronie, zgodnie z postanowieniami artykułów 5 lub 7 konwencji.

2. Zgodnie z artykułem 2 ustęp 2 konwencji w załączniku A powinien być zamieszczony następujący tekst:

„W odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej konwencja ma zastosowanie do podatków wymienionych w artykule 2 ustęp 1 pkt a) ppkt i)–ii) oraz pkt b) ppkt ii)–iii)”.

3. Zgodnie z artykułem 3 ustęp 1 pkt d) konwencji w załączniku B należy zamieścić następujący tekst:

„W odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej określenie «właściwy organ*» oznacza Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela”.

Zgodnie z artykułem 28 ustęp 3 konwencji weszła ona w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej dnia 1 października 1997 r.

B. Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1. W myśl artykułu 28 ustęp 2 konwencji weszła ona w życie dnia 1 kwietnia 1995 r.

2. Następujące państwa stały się stronami konwencji w podanych niżej datach:

Dania

Finlandia

Islandia

Niderlandy

Norwegia

Stany Zjednoczone

Szwecja

dnia 1 kwietnia 1995 r.

dnia 1 kwietnia 1995 r.

dnia 1 listopada 1996 r.

dnia 1 lutego 1997 r.

dnia 1 kwietnia 1995 r.

dnia 1 kwietnia 1995 r.

dnia 1 kwietnia 1995 r.

3. Równocześnie podaje się do wiadomości, że podczas składania dokumentów ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia zostały złożone przez następujące państwa podane niżej oświadczenia i zastrzeżenia:

DANIA

Oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 16 lipca 1992 r.

(oryginał w języku angielskim)

W odniesieniu do Danii konwencja będzie obowiązywać na terytorium Królestwa Danii, w tym na obszarze morza terytorialnego Danii, jak również na innych obszarach morskich, które zgodnie z prawem międzynarodowym zostały lub mogą być określone – zgodnie z prawem Danii – jako obszary, na których Dania może sprawować suwerenne prawa w zakresie prowadzenia poszukiwań i eksploatacji zasobów naturalnych z dna morskiego lub jego podglebia i wód nad szelfem kontynentalnym oraz w zakresie innej działalności związanej z badaniem i eksploatacją obszaru na potrzeby gospodarcze. W rozumieniu niniejszej konwencji określenie to obejmuje również autonomiczny region w ramach Królestwa Danii – Grenlandię. Konwencja nie ma zastosowania do Wysp Owczych.

Załącznik A

Dania (z wyjątkiem Grenlandii)

Artykuł 2 ustęp 1a):

i)

– Podatek dochodowy odprowadzany do budżetu państwa,

– Specjalny podatek dochodowy,

– Podatek od dywidend,

– Podatek od odsetek,

– Podatek od opłat licencyjnych,

– Podatek nakładany na mocy ustawy o podatku od węglowodorów,

ii) –

iii)

Podatek majątkowy odprowadzany do budżetu państwa,

Artykuł 2 ustęp 1b):

i)

– Komunalny podatek dochodowy,

– Podatek dochodowy odprowadzany do gmin na obszarze hrabstwa,

– Podatek kościelny,

ii) –

iii) A

Podatek od spadków i darowizn,

iii) B –

iii) C

Podatek od wartości dodanej,

iii) D

Podatki i opłaty akcyzowe pobierane na podstawie ustaw o:

– podatku akcyzowym od wyrobów spirytusowych,

– podatku akcyzowym od win i win owocowych,

– podatku akcyzowym od piwa,

– podatku akcyzowym od wody mineralnej itp.,

– podatku akcyzowym od wyrobów czekoladowych i słodyczy,

– podatku akcyzowym od lodów,

– podatku akcyzowym od wyrobów tytoniowych,

– podatku akcyzowym od benzyny,

– podatku akcyzowym od energii elektrycznej,

– podatku akcyzowym od niektórych produktów naftowych,

– podatku akcyzowym od gazu,

– podatku akcyzowym od węgla kamiennego, brunatnego, koksu itp.,

– podatku akcyzowym od niektórych opakowań detalicznych,

– podatku akcyzowym od niektórych podróży lotniczych,

– niektórych podatkach konsumpcyjnych,

– środkach mających na celu ograniczenie konsumpcji,

iii) E

Podatki pobierane na podstawie ustaw o:

– podatku od wagi pojazdów motorowych,

– podatku od rejestracji pojazdów motorowych,

– podatku od ubezpieczenia pojazdów motorowych od odpowiedzialności wobec osób trzecich,

iii) F

Podatki pobierane na podstawie ustawy o podatku od ubezpieczenia statków wycieczkowych,

iii) G

Podatki i opłaty akcyzowe pobierane na podstawie ustaw o:

– podatku od kasyn,

– podatku od zakładów totalizatora,

– podatku od zakładów ligi piłkarskiej i lotto,

– opłacie od przeniesienia udziałów,

– opłacie od kosztów robocizny,

iv)

– Komunalny podatek gruntowy,

– Opłata od pomieszczeń handlowych,

– Podatek gruntowy odprowadzany do gmin na obszarze hrabstwa.

Grenlandia

Artykuł 2 ustęp 1a) i):

– Podatek odprowadzany do rządu lokalnego,

– Specjalny podatek odprowadzany do rządu lokalnego,

– Podatek od dywidend,

Artykuł 2 ustęp 1b) i):

– Podatek komunalny,

– Wyrównawczy podatek komunalny,

Artykuł 2 ustęp 1b) ii):

Składki płacone przez pracodawców na cele szkolenia zawodowego.

Artykuł 2 ustęp 1b) iii) A:

Podatek od spadków i darowizn,

Artykuł 2 ustęp 1b) iii) D:

– Podatek od maszyn służących do gier hazardowych,

– Opłata od krajowych pasażerskich przelotów na Grenlandii,

– Opłata od krewetek,

Artykuł 2 ustęp 1b) iii) E:

Podatek od pojazdów motorowych,

Artykuł 2 ustęp 1b) iii) G:

– Podatek od loterii,

– Opłaty stemplowe,

Załącznik B

DANIA (z wyjątkiem Grenlandii)

Minister do Spraw Podatków lub jego upoważniony przedstawiciel

Grenlandia

Rząd lokalny lub jego upoważniony przedstawiciel.

FINLANDIA

Oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 15 grudnia 1994 r.

(oryginał w językach angielskim i francuskim)

Załącznik A Podatki, do których stosuje się konwencję

Artykuł 2 ustęp 1a):

i)

– Państwowy podatek dochodowy,

– Podatek dochodowy od osób prawnych,

– Podatek pobierany u źródła od dochodów osób nie posiadających miejsca zamieszkania w Finlandii,

– Podatek pobierany u źródła od odsetek,

ii) –

iii)

Państwowy podatek od majątku,

Artykuł 2 ustęp 1b):

i)

– Podatek komunalny,

– Podatek kościelny,

– Podatek leśny

ii)

– Składka na krajowe ubezpieczenie emerytalne,

– Składka na ubezpieczenie zdrowotne,

– Składka na ubezpieczenie socjalne płacona przez pracodawcę,

iii) A

Podatek od spadków i darowizn,

iii) B –

iii) C

Podatek od wartości dodanej,

iii) D:

– Podatek akcyzowy od wyrobów tytoniowych,

– Podatek akcyzowy od słodyczy i napojów,

– Podatek akcyzowy od paliw płynnych,

– Podatek akcyzowy od niektórych źródeł energii,

– Podatek akcyzowy od alkoholu i napojów alkoholowych,

– Podatek od niektórych składek ubezpieczeniowych,

– Podatek od odpadów ropy naftowej,

– Podatek od pojazdów samochodowych,

iii) E

Podatek od niektórych pojazdów motorowych,

iii) F –

iii) G:

– Opłata stemplowa,

– Opłata za szkody spowodowane przez ropę naftową,

iv)

Podatek komunalny od mienia nieruchomego.

Załącznik B Właściwe organy

Artykuł 3 ustęp 1d):

Ministerstwo Finansów, jego upoważniony przedstawiciel lub organ wyznaczony przez Ministerstwo Finansów jako właściwy organ.

ISLANDIA

Oświadczenie zawarte w piśmie Stałego Przedstawiciela Islandii z dnia 22 lipca 1996 r., wręczone Sekretarzowi Generalnemu w czasie złożenia dokumentu ratyfikacji dnia 22 lipca 1996 r.

(oryginał w języku angielskim)

Rząd Islandii oświadcza, że zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 konwencji będzie ona obowiązywała na całym terytorium Republiki Islandii, w tym na obszarze przyległym do morza terytorialnego Islandii, na którym Islandia, zgodnie z jej prawem i prawem międzynarodowym, posiada suwerenne prawa do prowadzenia poszukiwań i eksploatacji zasobów naturalnych z dna morskiego oraz jego podglebia.

NIDERLANDY

Zastrzeżenia i oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 15 października 1996 r.

(oryginał w języku angielskim)

Zgodnie z postanowieniami artykułu 29 ustęp 1 konwencji Królestwo Niderlandów przyjmuje wspomnianą konwencję dla obszaru Królestwa w Europie, Antyli Niderlandzkich i Aruby z następującymi zastrzeżeniami:

Królestwo Niderlandów oświadcza, że zgodnie z artykułem 30 ustęp 1a) b) c) i d) konwencji zastrzega sobie prawo do:

– nieudzielania pomocy w sprawach podatków innych Stron wymienionych w artykule 2 ustęp 1b) i) iii) B C D E F i G oraz iv),

– nieudzielania pomocy w sprawach jakichkolwiek roszczeń podatkowych istniejących w dniu wejścia w życie konwencji dla Królestwa Niderlandów (dla Niderlandów),

– nieudzielania pomocy w zakresie dostarczania dokumentów w odniesieniu do wszystkich podatków.

Królestwo Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby) oświadcza, że zgodnie z artykułem 30 ustęp 1a) b) c) d) i e) konwencji zastrzega sobie prawo do:

– nieudzielania pomocy w sprawach podatków innych Stron wymienionych w artykule 2 ustęp 1b),

– nieudzielania pomocy przy egzekucji jakichkolwiek roszczeń podatkowych lub kar administracyjnych w odniesieniu do wszystkich podatków,

– nieudzielania pomocy w sprawach jakichkolwiek roszczeń podatkowych istniejących w dniu wejścia w życie konwencji dla Królestwa Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby),

– nieudzielania pomocy w zakresie dostarczania dokumentów w odniesieniu do wszystkich podatków,

– niezezwalania na przestanie dokumentów drogą pocztową zgodnie z postanowieniami artykułu 17 ustęp 3.

Oświadczenie zawarte w nocie wręczonej przez Stałego Przedstawiciela Niderlandów w czasie złożenia dokumentu przyjęcia dnia 15 października 1996 r.

(oryginał w języku angielskim)

Królestwo Niderlandów (dla Niderlandów) oświadcza, że:

– na podstawie artykułu 4 ustęp 3 jego organy mogą poinformować osobę mającą na jego obszarze miejsce zamieszkania lub siedzibę bądź jego obywatela przed przekazaniem o nich informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7,

– na podstawie artykułu 9 ustęp 3 przyjmuje jako generalną zasadę, iż nie będzie przyjmować wniosków, o których mowa w artykule 9 ustęp 1 konwencji, w zakresie składek z tytułu ubezpieczeń socjalnych.

Królestwo Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby) oświadcza, że:

– na podstawie artykułu 4 ustęp 3 jego organy mogą poinformować osobę mającą na jego obszarze miejsce zamieszkania lub siedzibę bądź jego obywatela przed przekazaniem o nich informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7,

– na podstawie artykułu 9 ustęp 3 przyjmuje jako generalną zasadę, iż nie będzie przyjmować wniosków, o których mowa w artykule 9 ustęp 1 konwencji,

* Królestwo Niderlandów stosować będzie konwencję w stosunku do Antyli Niderlandzkich i Aruby tylko w stosunku do tych stron konwencji, z którymi Królestwo Niderlandów zawarło umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania dotyczące Antyli Niderlandzkich i/lub Aruby, i które zawierają postanowienia o wymianie informacji.

Załącznik A

Podatki, do których ma zastosowanie konwencja dla Niderlandów:

Artykuł 2 ustęp 1a):

– Podatek dochodowy,

– Podatek od wynagrodzeń,

– Podatek od osób prawnych,

– Podatek od dywidend,

– Podatek od luksusu,

 

 

* Oświadczenie zawarte w nocie werbalnej Stałego Przedstawiciela Niderlandów z dnia 2 grudnia 1996 r., zarejestrowanej w Sekretariacie Generalnym dnia 5 grudnia 1996 r. (oryginał w języku angielskim).

Artykuł 30 ustęp 2 konwencji zabrania składania zastrzeżeń innych niż dozwolone w artykule 30 ustęp 1. Oznacza to, że wszelkie zastrzeżenie prowadzące do dalszego ograniczenia stosowania postanowień konwencji są zabronione. Oświadczenie złożone w odniesieniu do Antyli Niderlandzkich i Aruby ma jednak odrębny charakter, ponieważ dotyczy ono terytorialnego stosowania i zdaniem Rządu Niderlandów nie stanowi zastrzeżenia zabronionego na podstawie artykułu 30 konwencji. Antyle Niderlandzkie i Aruba będą przestrzegać konwencji w odniesieniu do tych Stron konwencji, z którymi zawarto umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania.

Artykuł 2 ustęp 1b):

Składki na ubezpieczenie socjalne,

Artykuł 2 ustęp 1c):

Podatek od spadków, przeniesienia własności i darowizn.

Podatki, do których stosuje się konwencję dla Antyli Niderlandzkich:

Artykuł 2 ustęp 1a):

– Podatek dochodowy,

– Podatek od wynagrodzeń,

– Podatek od osób prawnych.

Podatki, do których stosuje się konwencję dla Aruby:

Artykuł 2 ustęp 1a):

– Podatek dochodowy,

– Podatek od wynagrodzeń

– Podatek od osób prawnych.

Załącznik B

Właściwe organy dla Niderlandów:

– Dla celów podatkowych: Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel,

– Dla celów ubezpieczeń socjalnych: Sekretarz Stanu ds. Socjalnych i Zatrudnienia lub jego upoważniony przedstawiciel.

Właściwe organy dla Antyli Niderlandzkich:

– Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel.

Właściwe organy dla Aruby:

– Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel.

Załącznik C

Definicja określenia „obywatel” na potrzeby konwencji:

Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Niderlandów:

1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie,

2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym w Niderlandach.

Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Antyli Niderlandzkich:

1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie,

2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym na Antylach Niderlandzkich.

Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Aruby:

1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie oraz prawnie ważne zezwolenie na miejsce zamieszkania na Arubie,

2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym na Arubie.

NORWEGIA

Oświadczenie zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 13 czerwca 1989 r.

(oryginał w języku angielskim)

W odniesieniu do Norwegii, Konwencja o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych ma zastosowanie na terytorium królestwa Norwegii, w tym na każdym obszarze poza wodami terytorialnymi Królestwa Norwegii, na którym Królestwo Norwegii może, zgodnie z ustawodawstwem Norwegii i prawem międzynarodowym, sprawować jego prawa w odniesieniu do dna morskiego, podglebia i ich zasobów naturalnych. Konwencja nie ma zastosowania do Svalbard, Jan Mayen ani norweskich obszarów zależnych.

Załącznik A

Artykuł 2 ustęp 1a):

1. – Krajowy podatek od dochodu,

– Krajowy podatek od wynagrodzeń artystów zagranicznych,

2. Krajowy podatek od zysków ze sprzedaży akcji,

3. Krajowy podatek od majątku.

Artykuł 2 ustęp 1b):

1. – Podatek komunalny od dochodu na obszarze hrabstwa,

– Komunalny podatek od dochodu,

– Komunalny podatek od majątku,

– Krajowe składki na rzecz podatkowego funduszu wyrównawczego.

2. Danina na rzecz krajowego systemu ubezpieczeń socjalnych.

3. A. Podatek od spadków i niektórych darowizn,

B. –

C. – Podatek od wartości dodanej,

– Podatek od inwestycji,

D. Podatki i opłaty akcyzowe od:

– napojów alkoholowych,

– importowanych ekstraktów alkoholowych,

– piwa,

– wyrobów tytoniowych,

– benzyny,

– olejów mineralnych,

– smarów,

– silników okrętowych,

– energii elektrycznej,

– czekolady i słodyczy,

– cukru,

– napojów bezalkoholowych,

– lotniczych podróży czarterowych,

– artykułów kosmetycznych,

– urządzeń do nagrywania i odtwarzania dźwięków i obrazów,

– nagranych i nie nagranych taśm audiowizualnych,

– urządzeń radiowo-telewizyjnych,

– butelek bezzwrotnych,

– baterii szkodliwych dla środowiska.

E. – Doroczny podatek od pojazdów motorowych,

– Podatek od pojazdów motorowych,

– Podatek od użytkowania pojazdów dieslowskich, w zależności od przebytych kilometrów,

– Podatek od powtórnej rejestracji,

– Podatek od montażu pojazdów motorowych,

F. – Podatek od rejestracji przyczep samochodowych,

– Doroczny podatek od przyczep samochodowych,

G. – Podatek od dokumentów uprawniających do przeniesienia tytułu własności nieruchomości,

– Podatek od przeniesienia własności lub prawa do użytkowania nieruchomości za granicą.

4. Komunalny podatek od nieruchomości.

Załącznik B

Minister Finansów i Ceł lub jego upoważniony przedstawiciel.

STANY ZJEDNOCZONE

Zastrzeżenia zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 13 lutego 1991 r.

(oryginał w języku angielskim)

1. Stany Zjednoczone nie udzielą w żadnej formie pomocy w zakresie podatków innych Stron, wymienionych w artykule 2 ustęp 1b) i) lub b) iv) konwencji (podatków nałożonych przez posiadłości, jednostki administracyjne lub władze lokalne – jak przewiduje artykuł 30 ustęp 1a) konwencji);

2. Stany Zjednoczone nie udzielą pomocy przewidzianej w artykułach 11–16 konwencji w egzekucji żadnego roszczenia podatkowego, egzekucji kary administracyjnej lub egzekucji jakichkolwiek innych podatków, jak zezwala na to artykuł 30 ustęp 1b) konwencji; i

3. Stany Zjednoczone nie udzielą pomocy w dostarczaniu dokumentów dotyczących jakichkolwiek podatków, zgodnie z postanowieniami artykułu 17 konwencji. Zastrzeżenie to nie dotyczy pocztowego przesłania dokumentów w zakresie postanowień artykułu 17 ustęp 3 konwencji.

Oświadczenia zawarte w nocie werbalnej z dnia 3 grudnia 1991 r. zarejestrowanej u Sekretarza Generalnego OECD dnia 5 grudnia 1991 r.

(oryginał w języku angielskim)

1. Zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 niniejsza konwencja ma zastosowanie do Stanów Zjednoczonych Ameryki, w tym Puerto Rico, Wysp Dziewiczych USA, Amerykańskiego Samoa, Guam, Wspólnoty Wysp Północnych Marianów i do każdego innego terytorium lub posiadłości.

2. Zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 konwencji, Stany Zjednoczone mogą poinformować zainteresowane osoby przed wysłaniem innej Stronie informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7 konwencji.

Załącznik A

(Artykuł 2 ustęp 2 konwencji)

W odniesieniu do Stanów Zjednoczonych, niniejsza Konwencja ma zastosowanie do podatków nakładanych na mocy postanowień zawartych w tytule 26 Kodeksu podatków Stanów Zjednoczonych (the Internal Revenue Code of 1986) z poprawkami, które odpowiadają podatkom należącym do kategorii wymienionych w artykule 2 ustęp 1a) i 1b) ii) i iii) konwencji.

Załącznik B

(Artykuł 3 ustęp 1d) konwencji)

W odniesieniu do Stanów Zjednoczonych, określenie „właściwe organy” oznacza Sekretarza Skarbu lub upoważnioną przez niego osobę.

SZWECJA

Oświadczenie zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 4 lipca 1990 r.

(oryginał w języku angielskim)

Załącznik A Podatki, do których ma zastosowanie konwencja:

(Artykuł 2 ustęp 2 konwencji)

Artykuł 2 ustęp 1a):

i)

– Państwowy podatek dochodowy,

– Podatek marynarski,

– Podatek od kuponów obligacyjnych,

– Podatek od przedsiębiorstw rozrywkowych,

– Podatek od nie podzielonych zysków spółek,

– Podatek od podziału kapitału w związku z obniżeniem kapitału akcyjnego lub likwidacją spółki, i

ii)

Podatek od podziału zysku,

iii)

Podatek państwowy od majątku,

Artykuł 2 ustęp 1b):

i)

Komunalny podatek dochodowy,

ii)

Daniny zgodnie z:

– ustawą (1981:691) o wpłatach na rzecz systemu ubezpieczeń socjalnych,

– ustawą (1982:423) o wpłatach na rzecz powszechnego funduszu płac,

– ustawą (1984:668) o pobieraniu składek od pracodawców na rzecz systemu ubezpieczeń socjalnych,

– ustawą (1984:484) o opłatach na prace w zakresie ochrony środowiska.

iii)

A. Podatek od spadków i darowizn,

B. Podatek państwowy od nieruchomości,

C. Podatki zgodne z ustawą (1968:430) o podatku od wartości dodanej,

D. Podatki zgodne z ustawą (1978:144) o podatku od niektórych podróży i podatek od obrotu niektórymi papierami wartościowymi – zgodnie z ustawą (1983:1053),

E. Daniny i podatki pobierane zgodnie z:

– ustawą (1973:601) o podatku od transportu drogowego,

– ustawą (1976:338) o podatku drogowym od pojazdów nie zarejestrowanych w Szwecji,

– ustawą (1976:339) o podatku od pojazdów przeznaczonych do sprzedaży,

– ustawą (1988:327) o podatku drogowym,

– ustawą (1988:328) o podatku drogowym od pojazdów zagranicznych.

G. Opłaty, zgodnie z ustawą (1972:435) o opłatach od nadbagażu.

Załącznik B Właściwe organy

(Artykuł 3 ustęp 1d) konwencji)

Minister Finansów lub Krajowy Urząd Podatkowy.

4. Informacje o państwach, które w terminie późniejszym staną się stronami wymienionej powyżej konwencji, można uzyskać w Departamencie Traktatowym Ministerstwa Spraw Zagranicznych.

Minister Spraw Zagranicznych: wz. A. Ananicz

Metryka
  • Data ogłoszenia: 1998-11-23
  • Data wejścia w życie: 1998-12-08
  • Data obowiązywania: 1998-12-08
  • Z mocą od: 1998-12-08
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA