REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2010 nr 17 poz. 91

UMOWA

między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki dotycząca stosowania Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych, sporządzonej dnia 10 lipca 1996 r., zgodnie z artykułem 3 ustęp 2 Porozumienia o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, podpisanego w Waszyngtonie dnia 25 czerwca 2003 r.,

sporządzona w Warszawie dnia 9 czerwca 2006 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 9 czerwca 2006 r. w Warszawie została sporządzona Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki dotycząca stosowania Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych, sporządzonej dnia 10 lipca 1996 r., zgodnie z artykułem 3 ustęp 2 Porozumienia o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, podpisanego w Waszyngtonie dnia 25 czerwca 2003 r., w następującym brzmieniu:

Umowa
między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki dotycząca stosowania Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych, sporządzonej dnia 10 lipca 1996 r., zgodnie z artykułem 3 ustęp 2
Porozumienia o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki,
podpisanego w Waszyngtonie dnia 25 czerwca 2003 r.

Rzeczpospolita Polska oraz Stany Zjednoczone Ameryki, (zwane dalej w załączniku do niniejszej Umowy „Umawiającymi się Stronami”),

Stosownie do artykułu 3 ustęp 2 Porozumienia o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, podpisanego w Waszyngtonie dnia 25 czerwca 2003 r.

uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1 [Warunki na jakich obowiązuje umowa]

Stosownie do artykułu 3 ustęp 2 Porozumienia o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, podpisanego w Waszyngtonie dnia 25 czerwca 2003 r., zwanego dalej „Porozumieniem UE-USA o pomocy prawnej”, Rzeczpospolita Polska oraz Stany Zjednoczone Ameryki ustalają, że zgodnie z niniejszą Umową Umowa dwustronna między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych, sporządzona w Waszyngtonie dnia 10 lipca 1996 r. (zwana dalej „Umową RP-USA o pomocy prawnej”) będzie obowiązywała na następujących warunkach:

a) artykuł 1bis Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w celu uzupełnienia postanowień Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 8 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

b) artykuł 3bis Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w celu uzupełnienia postanowień Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 4 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

c) artykuł 4 ustęp 1 Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w miejsce artykułu 4 ustęp 1 Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 7 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

d) artykuł 6 lit. e Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w celu uzupełnienia artykułu 6 Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

e) artykuł 7 Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w miejsce artykułu 7 Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 9 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

f) artykuł 8bis Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w celu uzupełnienia postanowień Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 6 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

g) artykuł 9bis Załącznika do niniejszej Umowy stosuje się w celu uzupełnienia postanowień Umowy RP-USA o pomocy prawnej, zgodnie z artykułem 5 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej;

h) stosownie do artykułu 5 niniejszej Umowy, artykuł 19 ustęp 1 i 2 Umowy RP-USA o pomocy prawnej skreśla się. W związku z powyższym, artykuł 19 ustęp 3 Umowy RP-USA o pomocy prawnej staje się artykułem 19 Załącznika do niniejszej Umowy, który otrzymuje tytuł „Wypowiedzenie”.

Artykuł 2 [Skonsolidowany tekst Umowy RP-USA]

Załącznikiem do niniejszej Umowy jest skonsolidowany tekst Umowy RP-USA o pomocy prawnej oraz Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej, który to Załącznik uwzględnia zmiany wynikające z artykułu 1 niniejszej Umowy. Skonsolidowany tekst Umowy stosuje się od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.

Artykuł 3 [Zastosowanie umowy]

Zgodnie z artykułem 12 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej niniejsza Umowa ma zastosowanie w sprawach o przestępstwa popełnione przed wejściem w życie niniejszej Umowy jak również po wejściu jej w życie.

Artykuł 4 [Wnioski o udzielenie pomocy prawnej]

Niniejsza Umowa ma zastosowanie do wniosków o udzielenie pomocy prawnej złożonych po jej wejściu w życie. Jednakże, zgodnie z artykułem 12 Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej, artykuł 4 ustęp 1, artykuł 6 lit. e oraz artykuł 8bis Załącznika do niniejszej Umowy mają zastosowanie także do wniosków, które zostały złożone w Państwie wezwanym przed wejściem w życie niniejszej Umowy i są w trakcie wykonywania.

Artykuł 5 [Ratyfikacja i wypowiedzenie umowy]

1. Niniejsza Umowa podlega ratyfikacji a wymiana dokumentów ratyfikacyjnych nastąpi tak szybko jak to możliwe. Niniejsza Umowa wejdzie w życie w dniu wejścia w życie Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej.

2. W przypadku wypowiedzenia Porozumienia UE-USA o pomocy prawnej, niniejsza Umowa traci moc w tym samym czasie co Porozumienie UE -USA o pomocy prawnej, a w jej miejsce stosuje się Umowę RP-USA o pomocy prawnej. Niezależnie od powyższego Rzeczpospolita Polska i Stany Zjednoczone Ameryki mogą uzgodnić stosowanie niektórych lub wszystkich postanowień niniejszej Umowy.

infoRgrafika

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 22 marca 2007 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński

L.S.

Prezes Rady Ministrów: J. Kaczyński

Załącznik 1. [Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych]

ZAŁĄCZNIK

UMOWA

między Rzecząpospolitą Polską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych

Artykuł 1

Zakres pomocy

1. Umawiające się Strony udzielają sobie wzajemnie pomocy zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy w związku z dochodzeniem, postępowaniem karnym i zapobieganiem przestępstwom. Umawiające się Strony udzielają sobie także takiej pomocy w zakresie przepadku mienia i innych postępowań bezpośrednio związanych z popełnieniem przestępstw, jeżeli pomoc taka nie jest zabroniona przez prawo Państwa wezwanego.

2. Pomoc obejmuje:

a) odbieranie zeznań lub oświadczeń osób;

b) dostarczanie dokumentów, protokołów i dowodów rzeczowych;

c) ustalanie miejsca znajdowania się lub tożsamości osób lub przedmiotów;

d) doręczanie dokumentów;

e) przekazywanie osób pozbawionych wolności w celu przesłuchania lub w innych celach;

f) wykonywanie wniosków o przeszukanie i odebranie;

g) pomoc w postępowaniu związanym z zabezpieczeniem i przepadkiem mienia, restytucją na rzecz ofiar przestępstw, ściąganiem grzywien oraz

h) wszelkie inne formy pomocy nie zabronione przez prawo Państwa wezwanego.

3. Pomocy udziela się niezależnie od tego, czy czyn będący w Państwie wzywającym przedmiotem dochodzenia, postępowania karnego lub innego postępowania, którego dotyczy wniosek, stanowiłby przestępstwo według prawa Państwa wezwanego.

4. Celem niniejszej Umowy jest wyłącznie wzajemna pomoc prawna pomiędzy stronami. Postanowienia niniejszej Umowy nie dają żadnej osobie prywatnej prawa uzyskiwania, zatajania lub wyłączania jakichkolwiek dowodów lub czynienia przeszkód w wykonywaniu wniosku.

Artykuł 1bis

Wzajemna pomoc prawna udzielana organom administracyjnym

1. Wzajemna pomoc prawna udzielana jest także krajowym organom administracyjnym, które zgodnie ze swoimi szczególnymi uprawnieniami administracyjnymi lub ustawowymi prowadzą dochodzenia w związku z czynami, które podlegają prawno-karnemu dochodzeniu lub w celu przekazania dochodzenia organom prowadzącym dochodzenie lub postępowanie karne. W takich okolicznościach wzajemna pomoc prawna może być udzielona także innym organom administracyjnym. Pomocy prawnej nie udziela się w sprawach, w których organ administracyjny nie przewiduje prowadzenia dochodzenia lub jego przekazania.

2. Wnioski o udzielenie pomocy prawnej na podstawie ustępu 1 niniejszego artykułu przekazywane są pomiędzy organami centralnymi określonymi w artykule 2 niniejszej Umowy lub pomiędzy innymi organami uzgodnionymi przez organy centralne.

Artykuł 2

Organy Centralne

1. Każda Umawiająca się Strona ustanawia Organ Centralny dla przekazywania i przyjmowania wniosków na podstawie niniejszej Umowy.

2. W Rzeczypospolitej Polskiej Organem Centralnym jest Minister Sprawiedliwości-Prokurator Generalny lub osoba wyznaczona przez Ministra Sprawiedliwości-Prokuratora Generalnego. W Stanach Zjednoczonych Ameryki Organem Centralnym jest Prokurator Generalny lub osoba wyznaczona przez Prokuratora Generalnego.

3. W ramach niniejszej Umowy Organy Centralne porozumiewają się bezpośrednio.

Artykuł 3

Ograniczenie pomocy

1. Organ Centralny Państwa wezwanego może odmówić udzielenia pomocy, jeżeli:

a) wniosek dotyczy przestępstwa wojskowego, które nie stanowi przestępstwa w świetle powszechnego prawa karnego;

b) wniosek dotyczy przestępstwa politycznego;

c) wykonanie wniosku mogłoby naruszyć bezpieczeństwo lub inny podobny, istotny interes państwa wezwanego, lub

d) wniosek nie został sporządzony zgodnie z niniejszą mową Umową.

2. Przed odmową udzielenia pomocy zgodnie z niniejszym artykułem, Organy Centralne porozumiewają się ze sobą w celu rozważenia, czy pomoc może być udzielona pod warunkami, jakie uzna za konieczne Organ Centralny Państwa wezwanego. Państwo wzywające, które akceptuje pomoc na takich warunkach, stosuje się do tych warunków.

3. Jeżeli Organ Centralny Państwa wezwanego odmawia udzielenia pomocy, informuje Organ Centralny Państwa wzywającego o przyczynach odmowy.

Artykuł 3bis

Ustalanie informacji bankowych

1. Na wniosek Państwa wzywającego Państwo wezwane, zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu ustala niezwłocznie, czy znajdujące się na jego terytorium banki dysponują informacjami o posiadaniu przez daną osobę fizyczną lub prawną, wobec której toczy się postępowanie karne - rachunku lub rachunków bankowych. Państwo wezwane przekazuje niezwłocznie uzyskane informacje Państwu wzywającemu.

2. Działania wymienione w ustępie 1 mogą być również podejmowane w celu uzyskania:

a) informacji o osobach fizycznych skazanych lub w inny sposób zaangażowanych w popełnienie przestępstwa lub o osobach prawnych, w stosunku do których orzeczono o odpowiedzialności za czyn zabroniony lub w inny sposób zaangażowanych w popełnienie przestępstwa;

b) informacji posiadanych przez instytucje finansowe inne niż banki, lub

c) informacji o transakcjach finansowych niezwiązanych z rachunkami bankowymi.

3. Niezależnie od wymagań określonych w artykule 4 ustęp 2, wniosek w celu uzyskania informacji wskazanych w niniejszym artykule, powinien zawierać:

a) dane umożliwiające identyfikację osoby fizycznej lub prawnej, które mają znaczenie dla ustalenia istnienia rachunków lub transakcji;

b) niezbędne informacje pozwalające właściwemu organowi w Państwie wezwanym:

- w sposób uzasadniony podejrzewać, że dana osoba fizyczna lub prawna brała udział w przestępstwie oraz że banki oraz inne instytucje finansowe, znajdujące się na terytorium Państwa wezwanego mogą posiadać żądane informacje; oraz

- wywnioskować, że żądane informacje związane są z dochodzeniem lub postępowaniem karnym;

c) o ile to możliwe, informacje o tym jakie banki lub inne instytucje finansowe mogą być zaangażowane, oraz inne informacje, które mogą ułatwić wykonanie wniosku.

4. O ile Unia Europejska oraz Stany Zjednoczone Ameryki w drodze wymiany not dyplomatycznych nie uzgodnią inaczej, wnioski o udzielenie pomocy prawnej na podstawie niniejszego artykułu przekazywane są pomiędzy:

a) Organem Centralnym określonym w artykule 2 niniejszej Umowy - w odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej oraz

b) odpowiedzialnym w odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej attaché

- Departamentu Sprawiedliwości USA, Administracja do Spraw Walki z Narkotykami, w zakresie spraw należących do ich właściwości (U.S. Department of Justice, Drug Enforcement Administration);

- Departamentu Do Spraw Bezpieczeństwa Wewnętrznego USA, Biuro do Spraw Imigracyjnych i Celnych, w zakresie spraw należących do ich właściwości (U.S. Department of Homeland Security, Bureau of Immigration and Customs Enforcement),

- Departamentu Sprawiedliwości USA, Federalne Biuro Śledcze, w zakresie wszystkich innych spraw (U.S. Department of Justice, Federal Bureau of Investigation)

- w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych Ameryki.

5. Umawiające się Strony udzielają sobie pomocy prawnej na podstawie niniejszego artykułu w związku z działalnością terrorystyczną i praniem korzyści pochodzących z nielegalnych i nieujawnionych źródeł, zagrożonych karą na mocy prawa zarówno Państwa wezwanego, jak i wzywającego, jak również w związku z inną działalnością przestępczą, o której zawiadamiają się wzajemnie.

6. Państwo wezwane udziela odpowiedzi na wniosek o sporządzenie wyciągów dotyczących rachunków oraz transakcji ustalonych w trybie niniejszego artykułu zgodnie z innymi przepisami niniejszej Umowy.

Artykuł 4

Forma i treść wniosku

1. a) Złożenie wniosku o udzielenie pomocy oraz porozumiewanie się dotyczące wykonania wniosku następuje w formie pisemnej lub przy wykorzystaniu środków szybkiego komunikowania się, łącznie z faksem lub e-mailem, z ich pisemnym potwierdzeniem jeżeli wymaga tego Państwo wezwane. Państwo wezwane może udzielić odpowiedzi na wniosek również przy wykorzystaniu środków szybkiego komunikowania się.

b) W nagłych sytuacjach wniosek o udzielenie pomocy może zostać przekazany ustnie, jednakże musi zostać potwierdzony na piśmie w ciągu następnych dziesięciu dni.

c) Wniosek sporządza się w języku Państwa wezwanego, o ile nie uzgodni się inaczej.

2. Wniosek powinien zawierać:

a) nazwę organu prowadzącego dochodzenie, postępowanie karne lub inne postępowanie, którego wniosek dotyczy;

b) opis stanu faktycznego przestępstw oraz informacje o dotychczasowym przebiegu postępowania w sprawie;

c) tekst przepisów prawa dotyczących przestępstw, z powodu których wnosi się o pomoc;

d) opis dowodów, informacji lub innego rodzaju pomocy, o którą się wnosi, oraz

e) oświadczenie, dla jakich celów wnosi się o dowody, informacje lub inną pomoc.

3. W miarę konieczności i możliwości wniosek powinien zawierać również:

a) informację o tożsamości i miejscu pobytu osoby, którą należy przesłuchać lub która ma przedstawić dowód;

b) informację o tożsamości i miejscu pobytu osoby, której należy dokonać doręczenia, o statusie tej osoby w sprawie oraz o sposobie, w jaki doręczenie powinno być dokonane;

c) informację o miejscu znajdowania się i tożsamości osób i rzeczy, które mają być odszukane;

d) dokładny opis miejsca lub osoby, które mają być przeszukane, oraz rzeczy, które powinny być odebrane;

e) opis sposobu, w jaki ma być odebrane i zaprotokołowane zeznanie świadka lub oświadczenie;

f) listę pytań, które mają być zadane osobie, od której mają być odebrane zeznania lub oświadczenia;

g) opis szczególnej procedury, jaka ma być zastosowana przy wykonywaniu wniosku;

h) informację dotyczącą należności i zwrotu wydatków, do których ma prawo osoba wezwana do stawiennictwa w Państwie wzywającym, oraz

i) wszelkie inne informacje, które mogą ułatwić Państwu wezwanemu wykonanie wniosku.

Artykuł 5

Wykonanie wniosku

1. Organ Centralny Państwa wezwanego wykonuje wniosek niezwłocznie lub, jeżeli jest to wskazane, przekazuje wniosek organowi właściwemu do podjęcia czynności. Właściwe organy Państwa wezwanego czynią wszystko, co jest w ich mocy, aby wykonać wniosek. Organy sądowe lub inne właściwe organy Państwa wezwanego wydają wezwania do dokonania czynności pod groźbą kary, nakazy przeszukania lub inne nakazy konieczne dla wykonania wniosku.

2. Organ Centralny Państwa wezwanego dokonuje wszelkich niezbędnych czynności dla zastępstwa Państwa wzywającego w Państwie wezwanym, w każdym postępowaniu wynikającym z wniosku o pomoc.

3. Wniosek wykonuje się zgodnie z prawem Państwa wezwanego, chyba że niniejsza Umowa stanowi inaczej. Należy jednakże stosować sposób wykonania określony we wniosku, jeżeli nie jest to zakazane przez prawo Państwa wezwanego.

4. Jeżeli Organ Centralny Państwa wezwanego oceni, że wykonanie wniosku przeszkadzałoby toczącemu się w tym Państwie dochodzeniu, postępowaniu karnemu lub innemu postępowaniu w tym Państwie, może odroczyć wykonanie lub po porozumieniu się z Organem Centralnym Państwa wzywającego uzależnić wykonanie od warunków uznanych za konieczne. Jeżeli Państwo wzywające akceptuje pomoc na takich warunkach, stosuje się do tych warunków.

5. Państwo wezwane dołoży wszelkich starań, aby zachować poufność wniosku i jego treści, jeżeli takiej poufności żąda Organ Centralny Państwa wzywającego. Jeżeli wniosek nie może być wykonany bez naruszenia poufności, Organ Centralny Państwa wezwanego powiadamia o tym Organ Centralny Państwa wzywającego, który postanawia, czy pomimo tego wniosek powinien być wykonany.

6. Organ Centralny Państwa wezwanego udziela odpowiedzi na uzasadnione zapytania Organu Centralnego Państwa wzywającego w sprawie postępów w wykonywaniu wniosku.

7. Organ Centralny Państwa wezwanego powiadamia niezwłocznie Organ Centralny Państwa wzywającego o wynikach wykonania wniosku. Jeżeli wykonanie wniosku zostało opóźnione lub odroczono jego wykonanie, Organ Centralny Państwa wezwanego podaje do wiadomości Organu Centralnego Państwa wzywającego powody opóźnienia lub odroczenia.

Artykuł 6

Koszty

Państwo wezwane ponosi wszelkie koszty związane z wykonaniem wniosku, z wyjątkiem:

a) wynagrodzenia biegłych;

b) kosztów tłumaczeń pisemnych i ustnych;

c) kosztów poniesionych przez osoby prywatne zapisu zeznań lub oświadczeń albo kosztów poniesionych przez osoby prywatne przygotowania zapisów pisemnych lub zapisów wideo zeznań lub oświadczeń;

d) należności i wydatków związanych z podróżami osób do miejsca w Państwie wezwanym na życzenie Państwa wzywającego lub zgodnie z artykułami 10 lub 11, oraz

e) kosztów związanych z organizacją i obsługą przekazu wideo zgodnie z artykułem 8bis, chyba że Państwo wzywające i wezwane uzgodnią inaczej; inne koszty powstałe w trakcie udzielania takiej pomocy, włączając koszty związane z podróżami uczestników postępowania na terytorium Państwa wezwanego, ponoszone są zgodnie z innymi przepisami niniejszego artykułu.

Artykuł 7

Ograniczenia wykorzystania

1. Państwo wezwane może wymagać aby Państwo wzywające ograniczyło wykorzystanie każdego dowodu bądź informacji uzyskanych od Państwa wezwanego do następujących celów:

a) na potrzeby prowadzonego dochodzenia lub postępowania karnego;

b) w celu uniknięcia bezpośredniego i poważnego zagrożenia bezpieczeństwa publicznego;

c) w prowadzonych postępowaniach sądowych lub administracyjnych nie mających karnego charakteru, związanych bezpośrednio z dochodzeniem lub postępowaniem karnym:

- określonych w ustępie 1 lit. a) niniejszego artykułu; lub

- w związku z którymi udzielona została pomoc prawna w trybie artykułu 1bis niniejszej Umowy;

d) w każdym innym celu, jeżeli informacje lub dowody zostały ujawnione w ramach postępowania, w związku z którym zostały one przekazane, lub w każdej z sytuacji opisanych w lit. a), b) i c) oraz

e) w każdym innym celu, jednak za uprzednią zgodą Państwa wezwanego.

2. a) Państwo wezwane może ustanowić dodatkowe warunki ograniczające wykorzystanie danych osobowych w danej sprawie, jeżeli wniosek o pomoc prawną nie mógłby być zrealizowany z powodu braku takich warunków. W przypadku ustanowienia dodatkowych warunków zgodnie z niniejszym ustępem, Państwo wezwane może zażądać od Państwa wzywającego udzielenia informacji na temat wykorzystania dowodów lub informacji.

b) Ogólne ograniczenia odnośnie standardów prawnych Państwa wzywającego dotyczących przetwarzania danych nie mogą być nakładane przez Państwo wezwane jako warunek w oparciu o lit. a) udostępniania dowodów lub informacji.

3. Jeżeli po przekazaniu Państwu wzywającemu dowodów lub informacji, Państwo wezwane poweźmie wiadomość o istnieniu okoliczności mogących stanowić przyczynę ustanowienia dodatkowych warunków w danej sprawie, Państwo wezwane może konsultować się z Państwem wzywającym w celu określenia zakresu, w jakim owe dowody oraz informacje mają być chronione.

4. Organ Centralny Państwa wezwanego może żądać, aby była zachowana poufność informacji lub dowodów dostarczonych na podstawie niniejszej Umowy lub aby zostały wykorzystane zgodnie z warunkami ustanowionymi przez jego Organ Centralny. Jeżeli Państwo wzywające akceptuje informacje lub dowody z zastrzeżeniem takich warunków, Państwo wzywające dołoży wszelkich starań, aby warunki te były przestrzegane

Artykuł 8

Zeznania lub dowody w Państwie wezwanym

1. W Państwie wezwanym osoba, od której żąda się zeznań lub dowodu na podstawie niniejszej Umowy, powinna być zmuszona, jeżeli jest to konieczne, do stawiennictwa i złożenia zeznań lub przedstawienia przedmiotów, łącznie z dokumentami, protokołami i dowodami rzeczowymi. Osoba składająca fałszywe zeznania, ustnie lub na piśmie, w wykonaniu wniosku, podlega ściganiu i ukaraniu w Państwie wezwanym, zgodnie z prawem karnym tego Państwa, bez względu na to, czy osoba ta podlega ściganiu i ukaraniu w Państwie wzywającym.

2. Na wniosek, Organ Centralny Państwa wezwanego informuje z wyprzedzeniem o dacie i miejscu przesłuchania lub przeprowadzaniu dowodu zgodnie z niniejszym artykułem.

3. Państwo wezwane zezwala na obecność osób, wymienionych we wniosku, podczas wykonywania wniosku i zezwala takim osobom na zadawanie pytań osobom przesłuchiwanym lub przedstawiającym dowody.

4. Osobę wymienioną w ustępie 1 przesłuchuje się lub przeprowadza dowód zgodnie z wnioskiem, mimo że powołuje się ona na prawo odmowy zeznań lub przeprowadzenia dowodu w świetle prawa Państwa wzywającego. Następnie Organ Centralny Państwa wezwanego przekaże zeznanie lub dowód wraz ze zgłoszonym zastrzeżeniem w celu podjęcia decyzji przez właściwe organy Państwa wzywającego.

5. Dowód przeprowadzony w Państwie wezwanym zgodnie z niniejszym artykułem lub który jest przedmiotem zeznań złożonych na mocy postanowień niniejszego artykułu będzie, na wniosek, uwierzytelniony poprzez poświadczenie, włącznie z tym, że w wypadku dokumentów gospodarczych uwierzytelnienie nastąpi w sposób przewidziany w formularzu A, załączonym do niniejszej Umowy. Brak lub nieistnienie takich dokumentów będzie, na wniosek, poświadczone przy użyciu formularza B, załączonego do niniejszej Umowy. Dokumenty uwierzytelnione przy użyciu formularza A lub formularz B stwierdzający brak takich dokumentów lub ich nieistnienie mogą być dopuszczone w Państwie wzywającym jako dowód na potwierdzenie prawdziwości spraw tam przedstawionych.

Artykuł 8bis

Wideokonferencje

1. Wykorzystanie technologii przekazu wideo jest dopuszczalne pomiędzy Umawiającymi się Stronami w ramach postępowań, w przypadku których wzajemna pomoc prawna jest możliwa na potrzeby odbierania zeznań świadków lub biegłych przebywających na terytorium Państwa wezwanego. W zakresie nie uregulowanym w niniejszym artykule do odebrania zeznań stosuje się odpowiednio pozostałe przepisy niniejszej Umowy.

2. Umawiające się Strony mogą konsultować się w celu ułatwienia rozwiązania kwestii prawnych, technicznych oraz logistycznych, jakie mogą wyniknąć podczas wykonywania wniosku.

3. Nie naruszając jurysdykcji na podstawie prawa Państwa wzywającego, świadome złożenie fałszywych zeznań lub inne zabronione zachowanie świadka lub biegłego podczas wideokonferencji podlega karze w Państwie wezwanym w taki sam sposób, jak gdyby to nastąpiło podczas postępowania prowadzonego w tym państwie.

4. Niniejszy artykuł nie wyklucza innych sposobów składania zeznań w Państwie wezwanym przewidzianych przez umowę lub prawo tego Państwa.

5. Państwo wezwane może zezwolić na wykorzystanie technologii wideokonferencji dla celów innych niż opisane w ustępie 1 niniejszego artykułu obejmujących wykorzystanie w celu identyfikacji osób lub przedmiotów lub odbierania oświadczeń w ramach dochodzenia.

Artykuł 9

Dokumenty i protokoły urzędowe

1. Państwo wezwane udostępnia Państwu wzywającemu kopie dokumentów, protokołów lub informacji w każdej postaci, które dla członków społeczeństwa Państwa wezwanego są dostępne powszechnie lub przy spełnieniu wymagań przewidzianych prawem i które są w posiadaniu władzy wykonawczej, ustawodawczej lub sądowniczej Państwa wezwanego.

2. Państwo wezwane może dostarczyć kopie wszelkich dokumentów, protokołów lub informacji w każdej postaci znajdujących się w posiadaniu organu władzy wykonawczej, ustawodawczej i sądowniczej w tym Państwie, które nie są dostępne powszechnie, w takim samym zakresie i na takich samych warunkach, na jakich takie kopie są udostępniane jego własnym organom ścigania lub organom sądowym. Państwo wezwane może według swego uznania odmówić wykonania wniosku na podstawie niniejszego ustępu w całości lub w części.

3. Dokumenty władzy wykonawczej, ustawodawczej lub sądowniczej przedkładane zgodnie z niniejszym artykułem będą, na wniosek, uwierzytelnione przez urzędnika odpowiedzialnego za ich przechowywanie, przy użyciu formularza C, załączonego do niniejszej Umowy. Brak lub nieistnienie takich dokumentów będzie, na wniosek, poświadczone przy użyciu formularza D, załączonego do niniejszej Umowy. Dokumenty uwierzytelnione przy użyciu formularza C lub formularz D stwierdzający brak takich dokumentów lub ich nieistnienie mogą być dopuszczone w Państwie wzywającym jako dowód na potwierdzenie prawdziwości spraw tam przedstawionych.

Artykuł 9bis

Wspólne zespoły dochodzeniowo-śledcze

1. Wspólne zespoły dochodzeniowo-śledcze obejmujące Umawiające się Strony, a także w zależności od potrzeb inne Państwa Członkowskie Unii Europejskiej mogą być powoływane oraz działać na odpowiednich terytoriach Umawiających się Stron w celu uproszczenia prowadzenia dochodzenia lub innego postępowania karnego, w które zaangażowane są Stany Zjednoczone Ameryki oraz jedno lub więcej Państw Członkowskich Unii Europejskiej, jeżeli Umawiające się Strony uznają to za stosowne.

2. Funkcjonowanie takiego zespołu, tj. jego skład, czas na jaki został on powołany, usytuowanie, organizację, funkcję, cel oraz warunki uczestnictwa członków zespołu jednego Państwa w czynnościach dochodzeniowo-śledczych podejmowanych na terytorium innego Państwa uzgadnia się w porozumieniu z właściwymi organami odpowiedzialnymi za dochodzenie oraz ściganie przestępstw karnych, wyznaczonymi przez zainteresowane Państwa.

3. Właściwe organy wyznaczone przez zainteresowane Państwa komunikują się bezpośrednio w sprawie powołania i działania takiego zespołu, z wyjątkiem sytuacji gdy, z uwagi na szczególną złożoność, szeroki zakres lub inne okoliczności, niektóre lub wszystkie aspekty wymagają koordynacji bardziej scentralizowanej. W tym celu zainteresowane Państwa mogą porozumieć się co do innych właściwych środków komunikowania.

4. W sytuacji, jeżeli wymagane jest podjecie przez wspólny zespół dochodzeniowo-śledczy działań na terytorium jednego z Państw wchodzących w skład zespołu, wówczas członek zespołu oddelegowany przez to Państwo może zwrócić się do swoich właściwych organów o podjęcie takich działań bez potrzeby składania przez inne Państwa wniosku o wzajemną pomoc prawną. Podjęcie takich działań zostanie rozważone przez to Państwo na warunkach, jakie miałyby zastosowanie gdyby wystąpiono o nie w ramach postępowania krajowego.

Artykuł 10

Stawiennictwo w Państwie wzywającym

1. Jeżeli Państwo wzywające żąda stawiennictwa osoby w tym Państwie, Państwo wezwane zaprasza tę osobę do stawiennictwa przed właściwym organem w Państwie wzywającym. Państwo wzywające określa zakres, w jakim zostaną pokryte wydatki tej osoby. Organ Centralny Państwa wezwanego informuje niezwłocznie Organ Centralny Państwa wzywającego o odpowiedzi tej osoby.

2. Osoba stawiająca się w Państwie wzywającym nie podlega ściganiu, zatrzymaniu lub żadnemu ograniczeniu wolności osobistej z powodu jakichkolwiek czynów lub skazań z okresu poprzedzającego jej wyjazd z Państwa wezwanego.

3. Gwarancja nietykalności przewidziana w niniejszym artykule kończy się z upływem piętnastu kolejnych dni od dnia, w którym obecność tej osoby nie jest już wymagana, i osoba ta mając możliwość wyjazdu nie opuści terytorium Państwa wzywającego lub po jego opuszczeniu tam powróci.

Artykuł 11

Czasowe przekazywanie osób pozbawionych wolności

1. Osobę pozbawioną wolności w Państwie wezwanym, której obecności w Państwie wzywającym żąda się do celów pomocy przewidzianej w niniejszej umowie, przekazuje się czasowo z Państwa wezwanego do Państwa wzywającego w tym celu, jeżeli osoba ta na to wyraża zgodę i jeżeli Organy Centralne obu Państw to uzgodnią.

2. Osobę pozbawioną wolności w Państwie wzywającym, której obecności w Państwie wezwanym żąda się dla celów pomocy przewidzianej w niniejszej umowie, przekazuje się czasowo z Państwa wzywającego do Państwa wezwanego, jeżeli osoba ta na to się godzi i jeżeli Organy Centralne obu Państw to uzgodnią.

3. Dla celów niniejszego artykułu:

a) Państwo przyjmujące jest upoważnione i zobowiązane do trzymania osoby przekazanej w areszcie, chyba że na co innego zezwoli Państwo przekazujące;

b) Państwo przyjmujące zwraca do aresztu osobę przekazaną Państwu przekazującemu tak szybko, jak pozwalają na to okoliczności lub jak inaczej uzgodnią Organy Centralne;

c) Państwo przyjmujące nie zażąda od Państwa przekazującego wszczęcia postępowania ekstradycyjnego lub jakiegokolwiek innego postępowania w celu zwrotu osoby przekazanej oraz

d) osobie przekazanej zalicza się okres pobytu w areszcie w Państwie przyjmującym na poczet wykonania kary wymierzonej w Państwie przekazującym.

Artykuł 12

Ustalenie miejsca znajdowania się lub tożsamości osób lub przedmiotów

Jeżeli Państwo wzywające żąda ustalenia miejsca znajdowania się lub tożsamości osoby lub przedmiotów w Państwie wezwanym, Państwo wezwane dokłada wszelkich starań, aby ustalić miejsce znajdowania się lub tożsamość.

Artykuł 13

Doręczanie dokumentów

1. Państwo wezwane dokłada wszelkich starań, aby dokonać doręczenia każdego dokumentu dotyczącego każdego wniosku o pomoc, złożonego przez Państwo wzywające na podstawie postanowień niniejszej Umowy.

2. Państwo wzywające przekazuje wniosek o doręczenie dokumentu wzywającego do stawiennictwa osoby przed organem w Państwie wzywającym w rozsądnym terminie przed wyznaczonym terminem stawiennictwa.

3. Państwo wezwane odsyła Państwu wzywającemu dowód doręczenia w sposób określony we wniosku.

Artykuł 14

Przeszukanie i odebranie

1. Państwo wezwane wykonuje wniosek o przeszukanie, odebranie i przekazanie każdego przedmiotu Państwu wzywającemu, jeżeli wniosek zawiera informację usprawiedliwiającą taką czynność w świetle prawa Państwa wezwanego.

2. Na wniosek Organu Centralnego Państwa wzywającego każdy urzędnik w Państwie wezwanym, który sprawował dozór nad odebranym przedmiotem, zaświadcza przy użyciu formularza E, załączonego do niniejszej Umowy, tożsamość przedmiotu, ciągłość dozoru oraz wszelkie zmiany dotyczące stanu przedmiotu. Żadne inne poświadczenia nie będą wymagane. Poświadczenia te będą mogły służyć w Państwie wzywającym jako dowody prawdziwości okoliczności, które w nich stwierdzono.

3. Organ Centralny Państwa wezwanego może żądać, aby Państwo wzywające wyraziło zgodę na warunki uznane za konieczne przez Organ Centralny Państwa wezwanego dla ochrony interesów osoby trzeciej do przedmiotu, który podlega przekazaniu.

Artykuł 15

Zwrot przedmiotów

Organ Centralny Państwa wezwanego może żądać, aby Organ Centralny Państwa wzywającego zwrócił tak szybko, jak to możliwe, wszelkie przedmioty, włącznie z dokumentami, protokołami lub dowodami rzeczowymi, dostarczonymi w wykonaniu wniosku na podstawie niniejszej Umowy.

Artykuł 16

Pomoc w postępowaniu w sprawie przepadku

1. Jeżeli Organ Centralny jednej z Umawiających się Stron dowie się o istnieniu korzyści pochodzących z przestępstwa oraz narzędzi przestępstwa znajdujących się na terytorium drugiej Strony, które mogą podlegać przepadkowi lub przynajmniej zabezpieczeniu na podstawie prawa drugiej Strony, może ona o tym zawiadomić Organ Centralny drugiej Strony. Jeżeli druga Strona posiada jurysdykcję w tym przedmiocie, to może przedstawić tę informację swoim organom w celu zdecydowania, czy właściwe jest podjęcie jakichkolwiek działań. Organy te podejmują decyzję zgodnie z prawem ich kraju oraz za pośrednictwem swego Organu Centralnego poinformują o podjętych działaniach Stronę, która dokonała wstępnego zawiadomienia.

2. Umawiające się Strony udzielają sobie wzajemnie pomocy w zakresie dozwolonym przez ich właściwe prawa w postępowaniu dotyczącym przepadku korzyści pochodzących z przestępstwa oraz narzędzi przestępstwa, jak również w postępowaniu dotyczącym restytucji na rzecz ofiar przestępstwa oraz ściąganiu grzywien orzeczonych wyrokiem w postępowaniu karnym. Pomoc może obejmować działania mające na celu tymczasowe zabezpieczenie korzyści pochodzących z przestępstwa oraz narzędzi przestępstwa do czasu dalszego postępowania.

3. Strona sprawująca władztwo nad korzyściami pochodzącymi z przestępstwa oraz narzędziami przestępstwa rozporządza nimi zgodnie z jej prawem. Każda ze Stron może przekazać drugiej Stronie całość lub część takiego mienia lub dochodu z ich sprzedaży w zakresie dozwolonym przez prawo Strony przekazującej i na warunkach, jakie uzna za stosowne.

Artykuł 17

Zgodność z innymi umowami

Pomoc i procedury przewidziane w niniejszej umowie nie stoją na przeszkodzie, aby Umawiające się Strony udzielały sobie pomocy na podstawie postanowień innych właściwych umów międzynarodowych. Strony mogą również udzielać sobie pomocy na podstawie ustalanych praktyk w sposób zgodny z ich prawem.

Artykuł 18

Konsultacje

Organy Centralne Umawiających się Stron będą przeprowadzały konsultacje w okresach wzajemnie przez siebie uzgodnionych, w celu popierania najbardziej skutecznego stosowania niniejszej Umowy. Organy Centralne mogą również uzgodnić takie środki praktyczne, jakie mogą okazać się konieczne dla ułatwienia stosowania niniejszej Umowy.

Artykuł 19

Wypowiedzenie

Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w dowolnym czasie przez pisemne zawiadomienie drugiej Umawiającej się Strony, a wypowiedzenie nabierze mocy po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania takiego zawiadomienia.

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

Wersja angielska

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2010-02-03
  • Data wejścia w życie: 2010-02-01
  • Data obowiązywania: 2010-02-01
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA