REKLAMA
Akty ujednolicone - rok 2006 nr 12 poz. 24
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 61 z dnia 8 marca 2005 r.)
1) Na str. 5, w preambule, motyw 13:
| zamiast: | „nieregularności”, | 
| powinno być: | „spowodowanej nieprawidłowości”; | 
2) w preambule, w tekście i w załączniku III:
| zamiast: | „księgowość materiałowa”, | 
| powinno być: | „ewidencja towarowa”; | 
3) w tekście:
| zamiast: | „księgowość materiałowa i finansowa”, | 
| powinno być: | „ewidencja towarowa i księgowość finansowa”; | 
4) w tekście i w załączniku II:
| zamiast: | „rośliny strączkowe”, | 
| powinno być: | „rośliny motylkowe”; | 
5) w tekście i w załączniku I:
| zamiast: | „suszarka”, | 
| powinno być: | „suszarnia”; | 
6) w tekście i w załączniku III:
| zamiast: | „zezwolenie”, | 
| powinno być: | „zatwierdzenie”; | 
7) w tekście i w załączniku III:
| zamiast: | „wniosek o pomoc jednorazową”, | 
| powinno być: | „pojedynczy wniosek o pomoc”; | 
8) w tekście i w załączniku III:
| zamiast: | „wypuszczenie”, | 
| powinno być: | „wywóz”; | 
9) w tekście i w załączniku III:
| zamiast: | „wypuszczony”, | 
| powinno być: | „wywożony”; | 
10) w tekście:
| zamiast: | „płatności powierzchniowe”, | 
| powinno być: | „płatności obszarowe”; | 
11) na str. 5, w art. 2 pkt 1 lit. a) tiret trzecie:
| zamiast: | „- zboża zbierane w stanie niedojrzałym, całe rośliny, ziarna niedojrzałe, określone w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”, | 
| powinno być: | „- całe rośliny ścięte w stanie zielonym z niedojrzałym ziarnem, wymienione jako zboża w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”; | 
12) na str. 6, w art. 2 pkt 2:
| zamiast: | „posiadające odpowiednie krajowe zezwolenie”, | 
| powinno być: | „należycie zatwierdzone przez Państwo Członkowskie, na którego terytorium prowadzi produkcje”; | 
13) na str. 6, w art. 2 pkt 2 lit. a) tiret pierwsze:
| zamiast: | „posiadające zezwolenie uzyskane przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”, | 
| powinno być: | „zatwierdzone przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”; | 
14) na str. 6, w art. 2 pkt 3:
| zamiast: | „posiadająca odpowiednie krajowe zezwolenie”, | 
| powinno być: | „należycie zatwierdzona przez Państwo Członkowskie”; | 
15) na str. 6, w art. 2 pkt 5 akapit trzeci:
| zamiast: | „całkowitej wagi”, | 
| powinno być: | „masy całkowitej”; | 
16) na str. 6, w art. 3 lit. b) ppkt i) tiret pierwsze:
| zamiast: | „pasz poddawanych dehydratacji poddanych przemiałowi”, | 
| powinno być: | „pasz poddawanych dehydratacji i przemiałowi”; | 
17) na str. 7, w art. 5 lit. a) ppkt iii):
| zamiast: | „oraz listę innych produktów”, | 
| powinno być: | „oraz orientacyjną listę innych produktów”; | 
18) na str. 8, w art. 10 ust. 2:
| zamiast: | „Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej dwa robocze dni wcześniej, o każdej wysyłce suszu lub mieszance suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli. W ciągu każdego roku gospodarczego władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo i co najmniej 5 % mieszanek suszu paszowego.”, | 
| powinno być: | „Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej na dwa dni robocze wcześniej, o każdej wysyłce lub mieszaniu suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli. Właściwe władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % masy suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo oraz co najmniej 5 % masy suszu paszowego podlegającego mieszaniu w ciągu każdego roku gospodarczego.”; | 
19) na str. 8, w art. 10 ust. 3:
| zamiast: | „Określenie poziomu wilgotności i zawartości białek surowych określonych w art. 3, dokonywane jest poprzez pobranie próbek w ilości powyżej 110 ton z każdej partii suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo przetwórcze lub mieszanych w nim, przy użyciu metody ustalonej przez dyrektywy Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3). W przypadku wysyłki lub mieszanki kilku partii, o jednakowej jakości jeśli chodzi o skład gatunkowy, poziom wilgotności i zawartość białka i których całkowity ciężar jest niższy lub równy 110 tonom, próbka jest pobierana z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”, | 
| powinno być: | „Określenie poziomu wilgotności i zawartości białka surowego, o których mowa w art. 3, przeprowadza się przez pobranie próbek z każdej partii lub części partii suszu paszowego o masie do 110 ton, który opuszcza przedsiębiorstwo przetwórcze lub jest w nim mieszany, zgodnie z metodą określoną w dyrektywach Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3). W przypadku wywozu lub mieszania wielu partii o jednolitej jakości w odniesieniu do składu gatunkowego, wilgotności i zawartości białka oraz całkowitej masie mniejszej lub równej 110 tonom, próbkę pobiera się z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”; | 
20) na str. 11, w art. 17 lit. d):
| zamiast: | „numer wniosku o jednorazową pomoc”, | 
| powinno być: | „numer pojedynczego wniosku o pomoc”; | 
21) na str. 12, w art. 24 ust. 1 i 2:
| zamiast: | „kontrole przekrojowe”, | 
| powinno być: | „kontrole krzyżowe”; | 
22) na str. 13, w art. 27 ust. 1 lit. a):
| zamiast: | „co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia przebytej drogi aż do końcowego odbiorcy”, | 
| powinno być: | „co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia możliwości prześledzenia drogi aż do końcowego odbiorcy”; | 
23) na str. 14, w art. 30, tytuł:
| zamiast: | „Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków otrzymania zezwoleń przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”, | 
| powinno być: | „Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków zatwierdzania przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”; | 
24) na str. 14, w art. 30 akapit pierwszy:
| zamiast: | „księgowością materiałową, finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”, | 
| powinno być: | „ewidencją towarową, księgowością finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”; | 
25) na str. 14, w art. 32 ust. 1:
| zamiast: | „krajowe kary”, | 
| powinno być: | „krajowe sankcje”; | 
26) na str. 14, w art. 33 ust. 1 akapit trzeci:
| zamiast: | „maksymalnego gwarantowanego limitu”, | 
| powinno być: | „maksymalnej gwarantowanej ilości”; | 
27) na str. 15, w art. 34 ust. 1 lit. c):
| zamiast: | „krajowych gwarantowanych limitów”, | 
| powinno być: | „krajowych gwarantowanych ilości”; | 
28) na str. 16, w załączniku I, lit. g):
| zamiast: | „wartość opałowa”, | 
| powinno być: | „kaloryczność specyficzna”. | 
- Data ogłoszenia: 2006-01-18
- Data wejścia w życie: 2006-01-18
- Data obowiązywania: 2006-01-18
REKLAMA
Akty ujednolicone
REKLAMA
REKLAMA
