REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2007 nr 140 poz. 985

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,

podpisana w Warszawie dnia 18 sierpnia 2006 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 18 sierpnia 2006 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między

RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

a

RZĄDEM ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII i IRLANDII PÓŁNOCNEJ O WZAJEMNEJ OCHRONIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, zwane dalej Stronami, pragnąc zapewnić ochronę informacji niejawnych przekazywanych zgodnie z zatwierdzoną procedurą pomiędzy tymi krajami lub jednostkami organizacyjnymi prowadzącymi działalność handlową i przemysłową w każdym z tych krajów, mając na uwadze bezpieczeństwo narodowe, dokonały następujących ustaleń zawartych w niniejszej Umowie.

ARTYKUŁ 1

ZASTOSOWANIE

Niniejsza Umowa reguluje wszelkie działania pomiędzy Stronami związane z wymianą informacji niejawnych, z wyjątkiem wymiany informacji nuklearnych, biologicznych i chemicznych dotyczących wyposażenia powszechnie określanego jako Broń Masowego Rażenia, które mogą być przedmiotem odrębnych porozumień.

ARTYKUŁ 2

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy:

1. „Informacje niejawne” oznaczają informacje, które, niezależnie od formy ich wyrażania, wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem oraz którym nadano klauzulę tajności.

2. „Kontrahent” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną posiadającą zdolność prawną do zawierania kontraktów.

3. „Kontrakt” lub „Kontrakt podwykonawczy” oznacza umowę pomiędzy dwiema lub więcej stronami określającą oraz definiującą ciążące na nich prawa i obowiązki.

4. „Kontrakt niejawny” oznacza kontrakt lub kontrakt podwykonawczy, który zawiera informacje niejawne lub którego realizacja wiąże się z dostępem do informacji niejawnych.

5. „Właściwy organ bezpieczeństwa” oznacza właściwy organ, który zgodnie z prawem krajowym Stron jest uprawniony do realizowania postanowień niniejszej Umowy.

6. „Krajowa władza bezpieczeństwa” oznacza rządowy organ bezpieczeństwa, na którym spoczywa pełna odpowiedzialność za bezpieczeństwo informacji niejawnych w każdym z państw.

7. „Strona wytwarzająca” oznacza Stronę wytwarzającą informacje niejawne.

8. „Strona otrzymująca” oznacza Stronę, której przekazywane są informacje niejawne.

ARTYKUŁ 3

KLAUZULE TAJNOŚCI

1. W rozumieniu niniejszej Umowy, niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

 

W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

W ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWIE WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ

ŚCIŚLE TAJNE

UK TOP SECRET

TAJNE

UK SECRET

POUFNE

UK CONFIDENTIAL

ZASTRZEŻONE

UK RESTRICTED

 

2. W przypadku potrzeby wymiany informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ŚCIŚLE TAJNE / UK TOP SECRET, Strony przyjmą odrębne uzgodnienia.

ARTYKUŁ 4

KRAJOWE WŁADZE BEZPIECZEŃSTWA

1. Krajowymi władzami bezpieczeństwa odpowiedzialnymi za bezpieczeństwo informacji niejawnych w każdym z krajów są:

W Rzeczypospolitej Polskiej:

– w sferze cywilnej:

Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego

ul. Rakowiecka 2A

00-993 Warszawa

POLSKA

– w sferze wojskowej:

Szef Wojskowych Służb Informacyjnych

00-909 Warszawa 60

POLSKA

W Zjednoczonym Królestwie Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej:

Security Policy Division

Intelligence & Security Secretariat

Cabinet Office

70 Whitehall

London, SW1P 2AS

UNITED KINGDOM

2. Jeśli zajdzie taka potrzeba, Strony będą się informować o pozostałych właściwych organach bezpieczeństwa.

ARTYKUŁ 5

OGRANICZENIA W WYKORZYSTYWANIU I UJAWNIANIU INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Z zastrzeżeniem postanowień ustępu 2, Strona otrzymująca nie ujawnia, nie wykorzystuje, jak też nie wyraża zgody na ujawnienie lub wykorzystanie informacji niejawnych bez pisemnej zgody Strony wytwarzającej, z wyjątkiem celów oraz w granicach określonych przez lub w imieniu Strony wytwarzającej.

2. W zakresie swojego prawa krajowego Strona otrzymująca podejmuje wszelkie prawnie dostępne kroki w celu zabezpieczenia otrzymanych od Strony wytwarzającej informacji niejawnych przed ich ujawnieniem na jakiejkolwiek podstawie prawnej. W przypadku gdy zostanie zgłoszony wniosek o zniesienie klauzuli tajności lub ujawnienie informacji niejawnych przekazanych zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, Strona otrzymująca niezwłocznie zawiadamia Stronę wytwarzającą, a następnie obydwie Strony konsultują się przed podjęciem jakiejkolwiek decyzji.

3. Z zastrzeżeniem postanowień ustępów 1 oraz 2, Strona otrzymująca nie przekazuje informacji niejawnych przekazanych zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy przedstawicielowi rządu, kontrahentowi, pracownikowi kontrahenta lub jakiejkolwiek innej osobie posiadającej obywatelstwo strony trzeciej, a także jakiejkolwiek organizacji międzynarodowej.

ARTYKUŁ 6

OCHRONA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Strona wytwarzająca zapewnia, że Strona otrzymująca jest informowana o:

1) Nadanych klauzulach tajności oraz warunkach udostępniania lub ograniczeniach w wykorzystywaniu informacji;

2) Wszelkich późniejszych zmianach w klasyfikacji.

2. Zgodnie ze swoim prawem krajowym Strona otrzymująca:

1) Zapewnia informacjom otrzymanym od drugiej Strony taką samą ochronę, jaką zapewnia informacjom niejawnym o równorzędnych klauzulach tajności wytworzonym przez Stronę otrzymującą;

2) Zapewnia nadanie informacjom niejawnym swojej własnej równorzędnej klauzuli tajności, zgodnie z postanowieniami artykułu 3 ustęp 1;

3) Zapewnia zachowanie klauzul tajności, chyba że zostanie upoważniona do ich zmiany przez lub w imieniu Strony wytwarzającej.

3. W celu osiągnięcia i zachowania porównywalnych standardów bezpieczeństwa każda krajowa władza bezpieczeństwa, na prośbę drugiej Strony, przekazuje informacje na temat swoich standardów bezpieczeństwa, procedur oraz praktyk stosowanych w celu zachowania bezpieczeństwa informacji niejawnych. W tym celu krajowa władza bezpieczeństwa każdej Strony będzie ułatwiać odbywanie wizyt przez przedstawicieli odpowiednich organów bezpieczeństwa drugiej Strony.

ARTYKUŁ 7

DOSTĘP DO INFORMACJI NIEJAWNYCH

Dostęp do informacji niejawnych ogranicza się do osób, których zadania wymagają zapoznania się z nimi oraz wobec których przeprowadzono, zgodnie z prawem krajowym, postępowanie umożliwiające uzyskanie dostępu do informacji niejawnych o klauzuli tajności odpowiadającej klauzuli informacji, które mają być udostępnione.

ARTYKUŁ 8

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne oznaczone klauzulami POUFNE / UK CONFIDENTIAL oraz TAJNE / UK SECRET są przekazywane między obydwoma krajami zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej. Wymiana odbywa się zazwyczaj drogą dyplomatyczną, Strony mogą jednak dokonać innych ustaleń, jeśli zostaną one obustronnie zaakceptowane przez odpowiednie właściwe organy bezpieczeństwa.

2. Informacje niejawne oznaczone klauzulą ZASTRZEŻONE / UK RESTRICTED są przekazywane zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej.

ARTYKUŁ 9

POWIELANIE, TŁUMACZENIE ORAZ NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Strona otrzymująca powiela informacje niejawne zgodnie ze swoim prawem krajowym. Wszelkie powielone informacje podlegają takiej samej ochronie jak oryginały. Liczba kopii ograniczona jest do minimum niezbędnego do celów służbowych.

2. Wszelkie informacje niejawne są tłumaczone przez osoby, wobec których przeprowadzono odpowiednie postępowanie sprawdzające. Informacjom tym nadaje się taką samą klauzulę tajności, jaką posiadają oryginały.

3. Po wykorzystaniu informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej w taki sposób, aby uniemożliwić ich częściową lub całkowitą rekonstrukcję.

4. Strona wytwarzająca może zabronić powielania, wprowadzania zmian lub niszczenia informacji niejawnych poprzez odpowiednie ich oznaczenie bądź załączenie pisemnej informacji. W takich przypadkach informacje niejawne należy zwrócić Stronie wytwarzającej niezwłocznie po ich wykorzystaniu.

ARTYKUŁ 10

WIZYTY

1. Wizyta, która wiąże się z dostępem do informacji niejawnych lub jednostek, w których wykonywane są prace związane z dostępem do takich informacji, wymaga wcześniejszej zgody właściwego organu bezpieczeństwa Państwa przyjmującego. Warunek ten dotyczy również osób przybywających z wizytą oddelegowanych do wykonywania obowiązków służbowych. Wnioski o wyrażenie zgody na wizytę są dostarczane za pośrednictwem odpowiednich właściwych organów bezpieczeństwa.

2. Osoby przybywające z wizytą przestrzegają przepisów bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

3. W przypadku zaangażowania w określony projekt lub kontrakt, za zgodą obu Stron, możliwe jest sporządzenie stałych list osób przybywających z wizytą. Listy te są ważne przez okres nieprzekraczający 12 miesięcy i mogą być przedłużane na kolejne okresy nieprzekracząjące 12 miesięcy, po wcześniejszym wyrażeniu zgody przez właściwe organy bezpieczeństwa. Listy te są dostarczane zgodnie ze zwykłymi procedurami Strony otrzymującej. Po zaakceptowaniu listy, uzgodnienia dotyczące wizyt mogą być dokonywane bezpośrednio pomiędzy zainteresowanymi jednostkami organizacyjnymi lub przedsiębiorcami.

4. Wszelkie informacje, które mogą być przekazane bądź udostępnione osobom przybywającym z wizytą, są traktowane tak jak informacje przekazane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

5. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej jest powiadamiany o planowanej wizycie przez właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej z co najmniej dwudziestopięciodniowym wyprzedzeniem. W wyjątkowych przypadkach, wizyta może być zatwierdzona w trybie przyspieszonym z zastrzeżeniem dokonania wcześniejszej koordynacji.

6. Wnioski o wyrażenie zgody na wizytę zawierają co najmniej następujące informacje:

1) Imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo oraz numer paszportu lub innego dowodu tożsamości;

2) Stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą oraz nazwę jednostki lub organizacji, którą reprezentuje;

3) Poświadczenie bezpieczeństwa osoby przybywającej z wizytą;

4) Termin i czas trwania wizyty;

5) Cel wizyty;

6) Nazwy jednostek oraz organizacji, w których osoba przybywająca z wizytą będzie przebywać;

7) Imiona i nazwiska osób przyjmujących osobę przybywającą z wizytą.

7. Wizyty związane z dostępem do informacji o klauzuli ZASTRZEŻONE / UK RESTRICTED są organizowane bezpośrednio między jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę.

ARTYKUŁ 11

KONTRAKTY NIEJAWNE

1. W przypadku złożenia propozycji zawarcia lub upoważnienia kontrahenta ze swojego kraju do zawarcia kontraktu, którego realizacja wiąże się z dostępem do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą POUFNE / UK CONFIDENTIAL lub wyższą, z kontrahentem pochodzącym z kraju drugiej Strony, Strona wytwarzająca otrzymuje wcześniejsze zapewnienie od właściwego organu bezpieczeństwa drugiego kraju, że proponowany kontrahent spełnia warunki bezpieczeństwa, a także posiada zabezpieczenia zapewniające właściwą ochronę informacji niejawnych. Zapewnienie takie jest jednoznaczne z gwarancją, że środki bezpieczeństwa stosowane przez kontrahenta spełniającego warunki bezpieczeństwa są zgodne z prawem krajowym właściwego organu bezpieczeństwa, który sprawuje nad nim kontrolę.

2. Kontrakty, które zostaną zawarte po przeprowadzeniu wyżej wymienionych procedur poprzedzających, zawierają punkt dotyczący wymogów bezpieczeństwa, zawierający co najmniej:

1) Definicję terminu „Informacje niejawne” oraz odpowiadające sobie wzajemnie klauzule tajności Stron zgodnie z postanowieniami artykułu 3 ustęp 1;

2) Nazwy właściwych organów bezpieczeństwa każdej ze Stron, uprawnionych do udostępniania oraz koordynowania ochrony informacji niejawnych związanych z kontraktem;

3) Sposób przekazywania informacji niejawnych;

4) Procedury i mechanizmy informowania o wszelkich zmianach mogących mieć miejsce w odniesieniu do informacji niejawnych. Zmiany te mogą dotyczyć nadanych klauzul tajności lub ustania okresu ochrony informacji niejawnych;

5) Procedury wyrażania zgody na wizytę, dostęp lub dokonanie inspekcji przez przedstawicieli jednej Strony u kontrahenta drugiej Strony, który jest objęty kontraktem.

3. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej przekazuje kopię odpowiednich części kontraktu niejawnego właściwemu organowi bezpieczeństwa Strony otrzymującej w celu umożliwienia właściwej kontroli.

4. Każdy kontrakt zawiera wytyczne dotyczące wymogów bezpieczeństwa oraz klauzul tajności nadanych poszczególnym elementom kontraktu. W Rzeczypospolitej Polskiej wytyczne te stanowi instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego. W Zjednoczonym Królestwie Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej wytyczne te będą załączone w specjalnych klauzulach określających wymogi bezpieczeństwa oraz w liście określającym zasady bezpieczeństwa Wytyczne, o których mowa, określają każdy niejawny aspekt kontraktu lub każdą informację niejawną, która powstanie w wyniku jego realizacji, wraz z przypisaniem im odpowiednich klauzul tajności. Kiedy zachodzi potrzeba zmiany dotyczące wymogów bezpieczeństwa lub elementów kontraktu podaje się do wiadomości drugiej Stronie. Strona wytwarzająca informuje Stronę otrzymującą o obniżeniu lub zniesieniu klauzuli tajności wszystkich lub którejkolwiek informacji niejawnej.

ARTYKUŁ 12

OBUSTRONNE PRZEDSIĘWZIĘCIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA

1. Na wniosek jednej ze Stron właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony udziela informacji o spełnianiu warunków bezpieczeństwa przez kontrahenta prowadzącego działalność na terenie swojego kraju oraz dawaniu rękojmi zachowania tajemnicy przez obywatela swojego kraju. Takie zawiadomienia będą traktowane jako zapewnienia o posiadaniu odpowiednio świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego oraz poświadczenia bezpieczeństwa.

2. Na wniosek jednej ze Stron właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony ustala, czy kontrahent lub osoba fizyczna będący przedmiotem postępowania dają rękojmię zachowania tajemnicy, oraz przesyła zapewnienie o posiadaniu poświadczenia bezpieczeństwa, jeżeli wobec kontrahenta lub osoby fizycznej przeprowadzono już postępowanie sprawdzające. W przypadku kiedy kontrahent lub osoba fizyczna nie posiada poświadczenia bezpieczeństwa lub posiada poświadczenie uprawniające do dostępu do informacji niejawnych objętych klauzulą niższą niż klauzula dokumentu, który ma być udostępniony, należy przesłać zawiadomienie informujące, iż zapewnienie o posiadaniu poświadczenia bezpieczeństwa nie może być przekazane natychmiast, ale podjęto działania mające na celu jego wydanie. Zapewnienie o posiadaniu świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenia bezpieczeństwa należy przekazać po pomyślnym zakończeniu postępowania sprawdzającego. Świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego nie jest wymagane w przypadku dostępu do informacji oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE / UK RESTRICTED.

3. Jeżeli właściwy organ bezpieczeństwa kraju, w którym kontrahent jest zarejestrowany, uzna, że kontrahent ten nie spełnia wymogów bezpieczeństwa niezbędnych do wydania świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego, należy o tym poinformować właściwy organ bezpieczeństwa, który wystąpił z wnioskiem o przekazanie zapewnienia o posiadaniu świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego.

4. W przypadku kiedy właściwy organ bezpieczeństwa którejkolwiek ze Stron wejdzie w posiadanie informacji wskazującej, że kontrahent lub osoba fizyczna, którym wydane zostało świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa, nie daje rękojmi zachowania tajemnicy, powiadamia on właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony o charakterze takiej informacji oraz o czynnościach, które zamierza lub już w tej sprawie podjął. Właściwy organ bezpieczeństwa którejkolwiek ze Stron może wystąpić z wnioskiem o sprawdzenie wydanego wcześniej przez właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenia bezpieczeństwa, pod warunkiem że wniosek ten zawiera uzasadnienie. Strona występująca z takim wnioskiem jest informowana o wynikach sprawdzenia oraz o podjętych w jego następstwie czynnościach.

5. Jeżeli właściwy organ bezpieczeństwa którejkolwiek ze Stron zawiesza lub podejmuje decyzję o cofnięciu poświadczenia bezpieczeństwa, o którym wcześniej poinformowano drugą Stronę, lub jeśli zawiesza bądź podejmuje decyzję o cofnięciu upoważnienia do dostępu do informacji niejawnych przyznanego obywatelowi drugiej Strony na podstawie poświadczenia bezpieczeństwa, organ ten informuje o zaistniałej sytuacji drugą Stronę oraz podaje przyczyny takiego działania.

ARTYKUŁ 13

NARUSZENIE PRZEPISÓW O OCHRONIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. W przypadku naruszenia przepisów o ochronie informacji niejawnych polegającego na utracie informacji niejawnych lub podejrzeniu, że informacje niejawne otrzymane od drugiej Strony zostały ujawnione osobom nieupoważnionym, właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej niezwłocznie informuje o tym fakcie właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.

2. Strona otrzymująca przeprowadza, w trybie natychmiastowym i zgodnie z prawem krajowym, postępowanie wyjaśniające. W razie potrzeby w postępowaniu wyjaśniającym bierze udział Strona wytwarzająca. Strona otrzymująca informuje niezwłocznie Stronę wytwarzającą o okolicznościach i wyniku postępowania wyjaśniającego oraz środkach zastosowanych w celu uniknięcia powtórzenia się takiej sytuacji.

ARTYKUŁ 14

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa swoje własne koszty poniesione w związku z implementacją i wejściem w życie niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 15

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszelkie sporne kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy są rozstrzygane wyłącznie w drodze konsultacji między Stronami i nie są przedkładane do rozstrzygnięcia żadnemu krajowemu lub międzynarodowemu trybunałowi.

ARTYKUŁ 16

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. Każda ze Stron informuje drugą Stronę drogą dyplomatyczną o zakończeniu wewnętrznych procedur wymaganych do wejścia niniejszej Umowy w życie. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.

2. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. W dowolnym czasie do niniejszej Umowy mogą być wprowadzane na piśmie poprawki za obustronną zgodą Stron. Poprawki wchodzą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

3. Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana przez którąkolwiek ze Stron w drodze przekazania noty drugiej Stronie. Umowa utraci wówczas moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty zawiadamiającej o wypowiedzeniu. W przypadku wypowiedzenia wszystkie informacje niejawne przekazane lub wytworzone na podstawie niniejszej Umowy będą w dalszym ciągu traktowane zgodnie z jej postanowieniami.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni przez swoje Rządy, podpisali niniejszą Umową.

Sporządzono w Warszawie dnia 18 sierpnia 2006 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne.

infoRgrafika

Wersja angielska

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 6 marca 2007 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński

L.S.

Prezes Rady Ministrów: J. Kaczyński

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA